Creación y apoyo a la literatura infantil bilingüe en Miami



Ensayo originalmente publicado en el 2016, FIU.
En Miami se encuentran los idiomas, se fusionan las culturas. Cuando el inglés y el español se unen, se produce un mestizaje verbal comparable al encuentro de dos mundos. Surge una transformación lingüística dinámica, a veces improvisada y muchas veces controvertida. En Miami cerca del 70% de la población es latina. El español de Miami a diferencia de otras ciudades de los Estados Unidos es, por un lado, el idioma de una élite, de los inmigrantes pudientes, el idioma influyente de  los negocios, la economía y  la política. Por el otro, es el idioma del inmigrante  sin recursos y poco educado. Para los niños latinos el español es la lengua que los ata a la cultura y tradiciones de sus padres y abuelos. Es el vínculo que los relaciona con el pasado, con una cultura y vida diferente de la que actualmente viven. La enseñanza del  español corre por cuenta de la familia. Es en casa donde el niño aprende a relacionarse con el idioma; es en el hogar donde el niño se hace  bilingüe.
El área bilingüe de nuestra comunidad es un campo muy fértil para la creatividad. Algunos importantes autores han publicado sus cuentos en  ambos idiomas, con la idea  de llenar un vacío, pero también con la determinación de expresarse en un hermoso lenguaje romance y al mismo tiempo evitar que se pierda su esencia, de que el interés por el español continúe y se extienda como uno de los idiomas más influyentes. Es mi intención descubrir  la dinámica de la ciudad de Miami en relación con la literatura infantil bilingüe. Enumerar los aportes y las oportunidades tanto para los lectores como para los autores bilingües. ¿Cuenta la literatura bilingüe para niños con el apoyo necesario para su creación y promoción en una comunidad  tan necesitada de ella y estrechamente vinculada al bilingüalismo?
En el condado Miami Dade pocas instituciones privadas se dedican a la promoción de la literatura infantil bilingüe. La  Fundación Cuatrogatos es una de ellas. Cuatrogatos es una organización sin fines de lucro creada en  el 2000  por los escritores Sergio Andricaín y Antonio Orlando Rodríguez como un proyecto  en pro de la cultura y con énfasis en la literatura infantil y juvenil. La fundación busca el fomento y la divulgación de  la literatura de calidad a través de la publicación de libros bilingües, además de la  creación de  talleres, cursos, conferencias y diversos proyectos y actividades dirigidas a estudiantes, padres, educadores y bibliotecarios en beneficio de la promoción de la lectura. Quiere también crear puentes de comunicación entre autores y lectores, además de preservar la cultura hispanoamericana en la ciudad. Sergio Andricaín es el fundador de Cuatrogatos. Cuenta que, estudiando su proyecto,  leyó gran cantidad de libros de la región, y se puso al día. Encontró ejemplares muy buenos, pero la mayoría  de los textos bilingües eran deficientes. Andricaín opina que es una pena porque " ...los lectores en formación reciben con bastante frecuencia historias deficientes, llenas de lugares comunes, poemarios desiguales, textos que parecen pensados para los adultos…" Afirma que hay una gran falta de creatividad.
Al parecer la literatura de nuestra ciudad está llena de historias comunes basadas en cuentos de princesas y hadas, son passé, y no  reflejan  la realidad de nuestra ciudad, nuestra comunidad, nuestra idiosincracia. Con el propósito de encontrar literatura de calidad Cuatrogatos otorga todos los  años un reconocimiento a la literatura infantil iberoamericana. El Premio Fundación Cuatrogatos tiene el  propósito de  descubrir buenas historias y darles la difusión que merecen. No es un premio exclusivo para autores de Miami. Se le da cabida a autores iberoamericanos.  La Fundación Cuatrogatos no es una casa editorial que contrata autores y pública. Su  intención es recoger lo mejor y reeditarlo en una antología de cuentos con propuestas inteligentes, que diviertan,  conmuevan e inquieten. Cuatrogatos también desarrolla en Miami la Fiesta de la Lectura / The Reading Festival. Esta semana de actividades bilingües está dedicada a fomentar la lectura en español  con el apoyo de Miami-Dade County Department of Cultural Affairs, The Center of Literature and Theatre del Miami Dade College, Koubek Center, el Centro Cultural Español de Miami y otras organizaciones públicas y privadas. 
Books and Books
Books and Books es una entidad importante dentro de la comercialización de la literatura en Miami. Su primera librería abrió en Coral Gables en el año 1981 por su   todavía dueño Michael Kaplan.  Con el paso de los años y el incremento de la cultura hispana en Miami, B and B abre nuevas oportunidades para autores latinos de presentar sus libros, comercializarlos en las librerías  y  participar en La Feria del Libro de Miami.  En su sucursal de Coral Gables, B and B tiene ahora gran variedad  de libros bilingües para niños. Por suerte para sus autores y los lectores que gustan del bilingüalismo, estos libros están ahora al alcance de la mano y a la vista del comprador; hasta hace muy poco tiempo los libros en español y bilingües  se encontraban en una esquina, detrás de un escritorio donde se sentaba una dependienta y eran inaccesibles al público. Eran, en otras palabras, artículos de segunda clase, segregados. Es gracias a la labor de amantes de la literatura y del idioma español como la actual Directora de Inventario en español Gloria Noriega, que la literatura   bilingüe ha recobrado su valor, su importancia. Noriega es además la coordinadora de la primera edición de Cuentomanía, un concurso de cuentos cortos abierto al público en general en la ciudad de Miami y que provee una nueva oportunidad de creación literaria en la comunidad.
Read Conmigo
Es difícil conseguir compañías privadas  comprometidas con la literatura infantil bilingüe. En este sentido Infinity Auto Insurance, agencia aseguradora con oficinas en Miami y los Ángeles, cuenta con la campaña de promoción, Read Conmigo, que  hace énfasis en la importancia del español en una sociedad anglosajona. Read Conmigo  promueve el bilingüalismo, proporcionando herramientas y recursos  que fomentan la lectura en el hogar. El programa es gratuito para los miembros activos del seguro Infinity y consiste en el obsequio de e-libros por internet, además de libros  por correo y una página de internet (readconmigo.org) con material informativo para los padres y sugerencias  de como motivar la lectura en casa. Liliana Caballero, Gerente de Desarrollo de negocios de Xfinity respondió con amabilidad a mis correos electrónicos y explicó el apoyo de su compañía a los autores de Miami en los siguientes términos: "En referencia al apoyo a los escritores y las actividades bilingües, ofrecemos a los autores  la oportunidad de enviar el manuscrito de un cuento infantil. Si el cuento es seleccionado, se publicará y el autor ganará  $1000." Según la página de internet, hasta la fecha se han publicado y repartido más de un millón de libros bilingües. La compañía organiza además eventos comunitarios que promueven   bilingüalismo. Por ejemplo en Mayo  se celebra Bilingual Literacy Month y Xfinity y su programa  Read Conmigo planean actividades en  centros comerciales de la ciudad.  Los promotores del programa Read Conmigo parten de la base de la dificultad de padres a acceder a  libros  que  puedan  compartir con sus hijos.  El contenido  bilingüe ofrece la oportunidad de leer en ambas lenguas. Si los padres no conocen el idioma inglés, pueden leer en español y los niños pueden leer en inglés o viceversa. Tanto padres como niños se ven beneficiados con el sistema. 
 The Society of Children Book Writers and Illustrators
La SCBWI  es una asociación que reúne el talento de  autores e ilustradores de literatura infantil y  provee las herramientas necesarias para organizar grupos de crítica, promover sus libros, realizar presentaciones, contactar editoriales, etc. bajo una membresía anual. Durante diez años la literatura infantil bilingüe en Miami tuvo una representación importante dentro de la asociación, pero la posición ha permanecido vacante en los últimos años. La SCBWI no respalda al autor bilingüe y no se interesa por fomentar el uso del español, por lo menos  es mi impresión en los siete años  que pertenecí a esta organización. A pesar de ello, escritores anglosajones publican libros bilingües de calidad, no en Miami sino en el resto de los Estados Unidos.
Feria Internacional del libro
El reto de los padres de enseñar español a sus hijos  es inmenso. Los niños latinos tienen un sentido de pertenencia, de querer formar parte de su colegio, grupo de amigos y la cultura americana que los aleja del deseo de mantener o aprender el idioma español. Debido a que los latinos son presentados por los medios de comunicación como pobres, delincuentes y una carga para la sociedad, algunos niños se alejan de sus raíces para distanciarse de la imagen negativa de la cultura latina. Intentando recuperar el interés por la cultura y la literatura en español, diferentes instituciones públicas y privadas  ofrecen actividades que promueven valores positivos, que hacen que los niños se sientan orgullosos y con los que se puedan  identificar.
La Feria Internacional del Libro  es una celebración de la literatura y se realiza gracias a  la fusión de B and B, bajo los auspicios de la ciudad de Miami, el Miami Dade College y otras organizaciones involucradas. En la feria se realizan actividades como  la  Callejuela de los Niños que incluye teatro, cuenta cuentos y presentación de autores e ilustradores de libros infantiles bilingües. La Feria cuenta también con el Programa de Autores Iberoamericanos, ofreciendo a la comunidad multicultural de Miami la alternativa de conocer más a fondo y más cerca la literatura  contemporánea en español incluyendo la literatura bilingüe para niños y jóvenes. Mariela Gal, Directora del programa de Autores Iberoamericanos del Centro de Escritura y Literatura del Miami Dade College  explica que el programa  es  único en su tipo en el país y uno de los que más receptividad tiene. Recibe a más de 60 autores de todas partes de Latino e Iberoamérica, quienes presentan sus obras en español. La comunidad multicultural de Miami  tiene la posibilidad de conocer de cerca lo mejor de la literatura contemporánea incluyendo autores infantiles bilingües. En el Programa de Autores Iberoamericanos de la Feria, Mariela Gal se interesa en ofrecer a los adultos las herramientas necesarias para que  puedan brindar a sus hijos, familiares o alumnos una literatura infantil en castellano de calidad. Gal opina que: "Muchas veces, en una ciudad multicultural como Miami, se piensa que cualquier cosa que esté escrita en castellano  sirve o funciona para incentivar el bilingüismo. Personalmente, creo que si bien debe haber qué leer -es un primer paso necesario- es hora de hacer hincapié en la calidad de lo que ofrecemos a los más chicos. ¿Cuántas veces nos hemos topado con libros con faltas de ortografía, o cuentos con tramas que no cierran por ninguna parte?"
Con esta idea en mente, durante la Feria del Libro se organiza, en conjunto con la Fundación Cuatrogatos, un seminario de literatura infantil y juvenil para padres, docentes y cualquier adulto que quiera asomarse al vasto mundo de la LIJ actual. Al seminario  se suman  autores  locales  para presentar sus obras, conversar sobre el estado actual de la industria -que está viviendo un verdadero boom- y participar en mesas redondas sobre distintos tópicos, por ejemplo: Cómo hacer que nuestros hijos lean en español y no morir en el intento. También durante la Feria algunos autores leen  directamente a los niños en el área infantil  (Generation Genius). Los cuentos de estos escritores son evaluados rigurosamente con antelación.  Estas iniciativas se presentan una vez al año y crean un gran impacto cultural en Miami.
MDPLS
El sistema de bibliotecas públicas de la ciudad, mejor conocido como Miami Dade Public Library System tiene la  enorme responsabilidad de ofrecer lectura bilingüe de calidad para los niños y jóvenes que  visitan las bibliotecas diariamente. El MDPLS en su siglas,  es uno de los aliados más importantes de los niños  en el condado Miami Dade. Por medio de las bibliotecas se realizan eventos y actividades relacionados con la literatura bilingüe  que proporcionan oportunidades para compensar deficiencias lingüísticas ya sea en  la escuela o en el hogar. Con el programa Read to Learn/Books for Free, en conjunto con The Children's Trust y el Centro de Escritura y Literatura del Miami Dade College se ha conseguido mantener  libros al alcance de los niños en cualquier lugar donde se encuentren: oficinas médicas, Centros juveniles de Justicia, Centros Comunitarios. El programa invita a los niños a hacer suyos los libros con el apoyo de la comunidad y organizaciones que los donan o hacen aportes económicos para que estos se obtengan. Con esta iniciativa se asegura que los niños de menos recursos  tengan acceso a libros doquier.  Las bibliotecas públicas cuentan con actividades bilingües en todo el condado Miami Dade. The Bilingual Reading Story Toddler Story Time y La Hora de los Cuentos promueven la literacidad temprana por lo que está dirigida a niños entre 19 meses y tres años. En estos encuentros se realizan actividades en inglés y en español que incluyen lecturas, así como presentación de autores que leen sus libros e interactúan con los niños y sus padres. Las bibliotecas públicas también organizan todos los años  un festival de literatura infantil llamado The International Art of Storytelling (AOS), que fue creado en el año 2000 como manera de fomentar la lectura. En el festival se  da la oportunidad a autores de presentar sus trabajos y conectarse con los lectores. Las bibliotecas cuentan con actividades diarias en las tardes para los estudiantes. Story Arts es una de ellas y se realiza en diferentes parques de la ciudad. El MDPLS
hace más de lo que puede. Muchas bibliotecas, por falta de presupuesto de la ciudad, estuvieron a punto de cerrar hace un par de años, lo que hubiese sido trágico para los jóvenes lectores de Miami. Las bibliotecas y su dedicado personal, fomentan la literatura bilingüe y ayudan a los estudiantes que hablan español. Todas sus actividades lo demuestran.
REFORMA
Muchos bibliotecarios de todo Estados Unidos están luchando por proporcionar o seguir proporcionando servicios de biblioteca adecuados a los latinos y otros inmigrantes frente a un sentimiento anti-inmigrante. En este sentido la asociación REFORMA aboga por el respeto a los derechos de los inmigrantes a usar las bibliotecas públicas. Con elocuencia  defiende los derechos a recibir servicios de calidad  en la bibliotecas públicas. En base a ello cuentan con un folleto que enfrenta el sentimiento ante inmigrante que  "tiene la intención de deshumanizar y criminalizar a los ciudadanos latinos que buscan una vida mejor en los Estados Unidos" evitando actitudes y comportamientos discriminatorias hacia los inmigrantes y dándoles las facilidades de obtener tarjetas de biblioteca sin importar su estado legal. Aceptando formas alternativas de identificación, actuando como defensores de la educación de los inmigrantes indocumentados sobre sus derechos humanos. Se le proporciona también asesorías y tutorías, entre otras muchas actividades como la Noche de cuentos. Este evento da la oportunidad a escritores de presentar sus cuentos en la biblioteca de su elección. Esta es una actividad para la que Reforma ofrece ayuda financiera y a la que se puede aplicar en línea en su página de internet. La actividad debe basarse en la tradición oral con énfasis en actividades culturales literarias. REFORMA también otorga becas a estudiantes latinos o que hablen español  que quieran dedicarse a la carrera de bibliotecario.     
Los autores
Finalmente debo darle crédito a quienes hacen todo esto posible. Quienes con su talento y sensibilidad llegan a marcar a los niños y los jóvenes con sus historias: Los autores.  La labor del autor es de hormiguita. Desde la idealización de un cuento, hasta la impresión en papel  pueden pasar años. Es un trabajo de mucho cuidado y dedicación en donde el autor pone especial atención en las palabras, en la imagen que pinta con ellas, en la intención de su texto. Es gracias a autoras como Aida Marcuse y Lucia Gonzales, que los niños pueden soñar, imaginar, viajar a mundos fuera de su alcance.                                                                                                       
La escritora Aida Marcuse es una eminencia dentro del campo de la literatura infantil. Tuvo la gentileza de dedicarme un par de horas para entrevistarla. Nacida en Uruguay, comenzó a escribir "en serio" cuando su hija le exigió que le contara cuentos. Entonces llegaron a un acuerdo: Ella contaba los cuentos y su hija los dibujaba. Pero no hubiese podido intentar escribir si no hubiese leído con la avidez que lo hizo en su niñez y juventud. La respuesta a la pregunta de como se convirtió en escritora es, se convirtió en escritora sin saberlo, sin planearlo, sin pensarlo. Su primera publicación fue "Había una vez un cuerpo" sobre  el tema de la reproducción, un tema tabú para la época y que escribió para su hija. La historia está contada desde la perspectiva de un conejo que habla de la anatomía del cuerpo humano con analogías y metáforas. Años después el libro fue acogido por el Ministerio de Educación del Uruguay y ha sido re editado varias veces por la editorial Paidós del Grupo Planeta en Argentina. Marcuse  ha escrito y traducido más de 150 libros, entre libros editoriales, educativos y libros de ficción, así como contribuciones con otros autores. La autora cuenta además con siete libros de poesía. Da conferencias y ha sido directora de muchas organizaciones en pro de la literatura infantil y juvenil entre ellas la SCBWI, en su capítulo de Miami. Durante  toda su vida se ha dedicado a enseñar a otros a contar.  Marcuse opina que los autores bilingues  no reciben el apoyo necesario para su creación. La mayoría de los libros publicados por la autora  han nacido en editoriales suramericanas.
Lucia Gonzales es una escritora de origen latino que escribe literatura bilingue dirigida a niños y jóvenes. Ha trabajado en el sistema de bibliotecas públicas y es ahora directora de la biblioteca de la ciudad de  North Miami. Es autora de tres libros que han ganado premios como  The Bossy Gallito, ganador en 1996 de el premio Pura Belpré de literatura infantil; Señor Cat’s Romance and Other Favorite Stories from Latin América y The Storyteller’s Candle/La velita de los cuentos, ganadora nuevamente del Pura Belpré 2009. Lamentablemente la autora no respondió a mis correos que cuestionaban la labor de la ciudad de Miami en promover la literatura infantil bilingüe. Sus libros han sido publicados por Scholastics, New York, una de la editoriales más grande e importantes de la industria de la literatura infantil.
Es indiscutible que el acceso a la literatura para niños es una de las formas más efectivas de mantener el idioma español. La literatura bilingüe conecta  dos idiomas y  dos culturas. La literatura que trata temas relacionados con la cultura hispanoamericana abre esa ventana al pasado, a lo que fuimos y en los que nos estamos convirtiendo, en esta etapa de progreso, de crecimiento de la comunidad hispana en el exilio, y abre la posibilidad del entendimiento, de la tolerancia. Eso desde el punto de vista social. Desde el punto de vista emocional y psicológico la educación bilingüe, la lectura de textos en ambos idiomas proporciona beneficios psicomotores. En este sentido la Doctora Melissa Baralt y profesora de Lingüística Aplicada de la Universidad Internacional de la Florida opina: "Los niños bilingües han demostrado tener un mayor rendimiento académico en relación con los niños monolingües. Ellos superan ampliamente a los compañeros monolingües en pruebas que miden el control inhibitorio, memoria, conciencia, gestión de conflictos, la atención y la flexibilidad cognitiva". Estas diferencias psicomotoras y académicas han sido estudiadas y reportadas a través de diferentes idiomas y culturas. Cuatrogatos, Books and Books y Xfinity Insurance están poniendo su granito de arena en pro de la promoción de la literatura bilingüe apoyando a autores y lectores de Miami, celebrando al mismo tiempo  la tolerancia y la diversidad. Por otro lado, en una ciudad que crece de una forma tan acelerada como Miami en la que  el 67.5%  de los estudiantes son de origen hispano y donde cientos de  niños latinos y de habla hispana se añaden cada año, las escuelas del condado Miami Dade cuentan con programas muy básicos de español, que ayudan a los niños recién llegados a adaptarse al nuevo sistema escolar, pero  no los preparan  para la exigente necesidad del idioma en una ciudad donde las dos lenguas coexisten y se entrelazan. Solo las escuelas especializadas tienen  programas más exigentes de español, que deberían ser adaptados como normativa para todo el sistema escolar, pero ese es otro tema.
La ciudad no aporta alternativas para los creadores, escritores de literatura infantil bilingüe. El gobierno de la ciudad no auspicia concursos ni da facilidades para publicar. No hay ayuda financiera para emprender nuevos proyectos literarios infantiles, salvo los creadas por medio de MDC y las bibliotecas con el apoyo del Departamento de Cultura de Miami Dade County. Las oportunidades para los autores latinos bilingües son limitadas. Por suerte algunas organizaciones privadas organizan concursos y ofrecen oportunidades a los autores. Son sin embargo las pequeñas agrupaciones de escritores, los amantes de la literatura y del español los que mantienen la literatura vigente en nuestra comunidad. Iniciativas que nacen en las tertulias literarias en las bibliotecas, en el patio de Books and Books y son los bibliotecarios de los colegios públicos los que ofrecen oportunidades a los autores de presentar sus libros y hacer conocer sus historias a los estudiantes. Los autores infantiles bilingües no tienen representación sólida en la ciudad. El trabajo del escritor es solitario. El del escritor  infantil bilingüe, desolador.
8145

Comentarios

Entradas populares